【月夜和眼鏡】(上) | 小川未明 | 日本小說線上看




今天發佈小川未明的作品「月夜和眼鏡」。這是一篇很適合在寧靜晚上閱讀的童話故事。雖然故事看來似乎沒有太深的寓意,卻瀰漫著奇幻的氣氛,讓人留下深刻印象。 

 以下是翻譯的上半部,希望大家喜歡。 

 (本部分1305字,閱讀時間約6分鐘。)


作品︰ 月夜和眼鏡(上)
作者︰ 小川未明
翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室)
原文︰ 青空文庫【月夜とめがね】



這時候的城鎮、原野、以至每處都被片片綠葉所覆蓋。 

這是一個月色皎潔的寧靜晚上。居住在幽靜城外的一位老奶奶正獨自坐在窗前做針線活。 

柔和的燈光照亮附近四周。老奶奶已經一把年紀,雙眼早已發花。因為沒法把幼線順利穿過針眼,她只好在燈光下瞇起雙眼凝望,一次又一次的用她那起縐的指尖試著把幼線穿進針眼內。 

月光把世界照成一片淺藍。叢林、房子和山丘都宛如浸沒在微微的温水之中。老奶奶一邊做針線活,一邊在腦裡天馬行空的想著自己年青時的事、遠方的親戚,以及已經離開自己去到遠方居住的孫女兒。

 四周都是一片寂靜,只有架上的鬧鐘仍然響起「滴噠 … 滴噠 …」的響聲。偶爾能夠聽到的也只是城中喧鬧巷弄隱約傳來的叫賣聲,又或是宛如火車駛過所發出的聲音。 

此時老奶奶彷彿連自己身在何處、在做何事都已經記不清楚,只是迷迷糊糊的猶如做夢般沉穩地坐著。 

這時候,大門傳來「咚咚 … 咚咚 …」的敲門聲。老奶奶用她嚴重耳背的耳朵向著聲音的方向傾聽,心想這麽晚應該不會有誰來訪,她肯定聲音只是風在原野和城鎮間隨處吹送時發出的聲音。 

這時候,窗的下方傳來微弱的腳步聲。跟平時不同,老奶奶這次竟然能夠聽到這聲音。 

 「老奶奶,老奶奶。」有人叫喚她。

老奶奶起初以為自己聽錯,於是停下手上的工作。 

「老奶奶,請打開窗吧。」她再次聽見有人這樣說。 

老奶奶心想到底誰在說話?於是站起來打開那扇窗。看見外邊淺藍色的月光把四周映照得猶如白天一樣。 

窗下站著一名個子不高的男人從下而上的望著她。男人的臉龐留著鬍子,鼻上掛著一副黑眼鏡。

「我不認識你。你到底是誰?」老奶奶問道。 老奶奶看著這陌生男人的面孔,心想這人必定找錯地方了。

「我是個售賣眼鏡的商人,出售很多不同款式的眼鏡。雖然這是我第一次來到這城鎮,卻已經感受到這裡是個令人舒暢的漂亮城鎮。今晚的月色很美,於是走出來兜售。」男人這樣說。

老奶奶剛好因為眼睛發花,無法穿好針線而困惱,於是她問道:「請問有沒有適合我的眼鏡,可以讓我看清楚東西?」 

男人打開掛在手上的箱子,伸手進去找尋適合老奶奶配戴的眼鏡,不一會就掏出一副玳瑁框子的大眼鏡來。

「戴上這眼鏡後,甚麼都可以看得一清二楚。」男人說道。

在窗下男人站著的地方,開放著白色、紅色、青色和各種不同的花朵。它們正飄散著花香,花朵在月光下顯得有點昏暗。 

老奶奶戴上眼鏡,試著閱讀遠處鬧鐘上的數字和日曆,她竟然每個字都看得清清楚楚。老奶奶甚至感到跟她在數十年以前還是小女孩時一樣,甚麼都看得很清楚。 

 老奶奶真的很高興。 

「呀,就給我這副眼鏡吧。」老奶奶立刻買下眼鏡。

老奶奶付錢以後,那個留著鬍子、鼻上掛著黑色眼鏡的商人就離去了。男人背影消失後,花朵依然像剛才一樣在晚風中飄散著花香。

老奶奶把窗關上,再次坐在原先的位置上。這次她輕輕鬆鬆的就把針線穿好。老奶奶時而掛起眼鏡,時而把它摘下,情形就如小孩看見新奇事物以後總愛把弄一番一樣。另外還有一個原因,就是她一向沒有戴過眼鏡,所以突然戴起眼鏡,總是感到有點不自然。

老奶奶再次摘下眼鏡,放在架上的鬧鐘旁。時間已經很晚,老奶奶開始收拾針線,準備就寢休息。




上半部完 


快速連結
月夜和眼鏡(上)
月夜和眼鏡(下)完

小川未明 其他作品
日本小說翻譯室 文章目錄
日本小說翻譯室 Facebook 專頁

延伸連結