發表文章

目前顯示的是 5月, 2022的文章

【某傻子的一生】(六)| 第二十四節至第二十七節| 芥川龍之介

圖片
芥川龍之介長子芥川比呂志   (如果這是閣下首次進入這網站,歡迎從故事的第一部分開始看。) 某傻子的一生(一) 今天發佈芥川龍之介作品「某傻子的一生」的第六部份﹙第二十四節至第二十七節﹚。 作品︰ 某傻子的一生(六) 作者︰ 芥川龍之介 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【或阿呆の一生】 二十四 出産 彼は 襖側 に 佇 んだまま、白い手術着を着た産婆が一人、赤児を洗ふのを見下してゐた。赤児は石鹸の目にしみる度にいぢらしい 顰 め 顔 を繰り返した。のみならず高い声に 啼 きつづけた。彼は何か鼠の 仔 に近い赤児の匂を感じながら、しみじみかう思はずにはゐられなかつた。――「何の為にこいつも生まれて来たのだらう? この 娑婆苦 の充ち満ちた世界へ。――何の為に又こいつも 己 のやうなものを父にする運命を 荷 つたのだらう?」 しかもそれは彼の妻が最初に出産した男の子だつた。 二十四. 分娩 他站在屏風一旁,低頭望著穿起白色手術服的產婆為嬰兒洗澡。每當肥皂水弄進嬰兒眼裡時,嬰兒都可憐地皺起眉頭。不僅如此,嬰兒還會不停尖聲哭叫。他在嬰兒身上嗅到跟幼鼠相近的氣味,這時他不禁感慨地想:「這傢伙為何要來到在這世上?來到這個充滿苦難的娑婆世界。而且為何還要承受命運安排,擁有如我一樣的父親?」 然而這男孩卻是他妻子所生的第一胎。 二十五 ストリントベリイ 彼は部屋の戸口に立ち、 柘榴 の花のさいた月明りの中に薄汚い支那人が何人か、 麻雀戯 をしてゐるのを眺めてゐた。それから部屋の中へひき返すと、背の低いランプの下に「痴人の告白」を読みはじめた。が、二 頁 も読まないうちにいつか苦笑を洩らしてゐた。――ストリントベリイも亦情人だつた伯爵夫人へ送る手紙の中に彼と大差のない 墟 を書いてゐる。…… 二十五. 斯特林堡 他站在房間門前,看著幾個穿著不太光鮮的中國人,在盛開石榴花的月光底下打麻將。看完以後回到房間,在矮矮的油燈下開始閱讀「狂人辨詞」。然而還沒有讀完兩頁,他就發出一聲苦笑。——— 斯特林堡在寄給伯爵夫人這位情婦的書信中,寫上了跟他相似的謊言。…… 二十六 古代 彩色の 剥 げた仏たちや天人や馬や蓮の 華 は殆ど彼を圧倒した。彼はそれ等を見上げたまま、あらゆることを忘れてゐた。狂人の娘の手を脱した彼自身の

【怪人二十面相】(九.佛像的奇跡)江戶川亂步|日漢對照

圖片
手持蓮花的觀音像 (假若這是閣下首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(九.佛像的奇跡) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 さて、お話はとんで、その夜のできごとにうつります。 好了,就讓故事直接跳到當天晚上。 午後十時、約束をたがえず、二十面相の部下の三人のあらくれ男が、あけはなったままの、羽柴家の門をくぐりました。 晚上十時,二十面相手下的三名大漢根據約定,穿過敞開的大門走進羽柴家。 盗人 たちは、玄関に立っている秘書などをしりめに、 「お約束の品物をいただきにまいりましたよ。」 と、すてぜりふを残しながら、間どりを教えられてきたとみえて、まよいもせず、ぐんぐん奥のほうへふみこんでいきました。 「我們是來拿取約定的東西的。」賊人睨了睨站在大門前的秘書,說罷就徑直走進屋裡,看來有人早就告知他們房子的格局。 美術室の入り口では、壮太郎氏と近藤老人とが待ちうけていて、賊のひとりに声をかけました。 「約束はまちがいないんだろうね。子どもはつれてきたんだろうね。」 收藏室前站著壯太郎和近藤老管家,他們問其中一名賊人:「你們會遵守約定吧。孩子已經帶來了吧。」 すると、賊はぶあいそうに答えました。 「ご心配にゃおよびませんよ。子どもさんは、もうちゃんと、門のそばまでつれてきてありまさあ。だがね、さがしたってむだですぜ。あっしたちが荷物を運びだすまでは、いくらさがしてもわからねえように工夫がしてあるんです。でなきゃあ、こちとらがあぶないからね。」 いいすてて、三人はドカドカ美術室へはいっていきました。 「不用擔心,孩子已經好好帶到大門附近。但你們不用去找,我們早就安排好,在我們搬走貨物以前,無論你們怎樣找也找不到的。要不是這樣安排,我們就危險了。」賊人冷淡地回答,說罷三人就一窩蜂走進收藏室內。 その部屋は土蔵のような造りになっていて、うす暗い電燈の下に、まるで博物館のようなガラス棚が、グルッとまわりをとりまいているのです。 房間的佈置就如倉庫一樣,在微弱燈光下,房間四周都擺放著博物館內常見的玻璃櫃。 よしありげな 刀剣 、 甲冑 、置き物、手箱の類、びょうぶ、掛け軸などが、ところせましとならんでいるいっぽうの

【某傻子的一生】(五)| 第二十節至第二十三節| 芥川龍之介

圖片
(如果這是閣下首次進入這網站,歡迎從故事的第一部分開始看。) 某傻子的一生(一) 今天發佈芥川龍之介作品「某傻子的一生」的第五部份﹙第二十節至第二十三節﹚。 作品︰ 某傻子的一生(五) 作者︰ 芥川龍之介 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【或阿呆の一生】 二十. 枷鎖 因為進入某報社工作,他們夫婦二人開始跟他的養父母同住。他從一份寫在黃紙上的合約裡獲得依靠。然而當他過後再看這份合約時,卻發現報社無需承擔任何責任,承擔責任的人就只有他自己一個。 二十一. 瘋狂的女孩 兩輛人力車正在陰天的偏僻鄉間小路上行走。從迎面而來的海風可以得知這條路正通往海邊。他坐在後面的那輛人力車上,奇怪自己為何對這次幽會明明不感興趣,卻不知被甚麼東西牽引到這裡來。那東西絶非愛情。但假若不是愛情,那到底是甚麼?為了逃避這問題,他只好這樣想:「總而言之,我倆的地位是平等的。」 坐在前面那輛人力車上的人是個瘋狂的女孩。不僅如此,她的妹妹也因為妒忌心重而自殺身亡。 「事到如今,這也沒辦法了。」 他對這個瘋狂的女孩 ―― 對這個充滿強烈動物本能的女孩產生了厭惡感覺。 兩輛人力車這時駛經飄散海腥氣味的墓地前。黏著蠔殼的矮籬笆後是幾座黑色的石塔。他眺望石塔後方微微發亮的大海,突然對女孩的丈夫 ―― 對那位未能把女孩的心抓住的丈夫感到鄙視 …… 二十二. 某畫家 雖然只是雜誌上的插畫,這幅公雞水墨畫卻展現出鮮明的個性,於是他向友人打聽這位畫家是誰。 只過了一個星期,這位畫家就來探訪他。這是他人生中一件非常重要的事。他在這位畫家身上找到眾人都沒有發現的詩意。不僅如此,他還發現了自身那個就連自己都不了解的靈魂。 在一個微寒的秋日黃昏,他在一株玉米前突然想起這位畫家。高高的玉米凌亂地披滿葉片,在隆起的泥土上露出一根根跟神經線一樣的幼根。這景象無疑就是容易受傷的他的一幅自畫像。但發現此事時卻只是令他更感憂鬱而已。 「已經太遲了。然而要是發生甚麼事的時候 …… 」 二十三. 她 廣場的天空漸漸昏暗起來,發著低燒的他走在廣場上,幾棟高樓大廈窗內的電燈把清澈的天空微微照成銀色。 他決定停在路旁等她。約五分鐘以後,她疲倦地走到他身旁。她微笑望向他的臉說:「好累啊。」他們並肩而行,走在微亮的廣場上。這是他們的第

【怪人二十面相】(八.少年偵探)江戶川亂步|日漢對照

圖片
在舞台劇「少年探偵團」中飾演少年偵探小林芳雄的佐藤永典 (假若這是閣下首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(八.少年偵探) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 青年運転手を帰すと、ただちに、主人の壮太郎氏夫妻、近藤老人、それに、学校の用務員さんに送られて、車をとばして帰ってきた早苗さんもくわわって、奥まった部屋に、善後処置の相談がひらかれました。もうぐずぐずしてはいられないのです。十時といえば、八―九時間しかありません。 駕駛汽車的青年回去以後,主人壯太郎夫婦,近藤老管家,以及由校工飛車接回來的早苗隨即到內廳商議如何處理此事。離開十時只有八九個小時,事情已經刻不容緩。 「ほかのものならばかまわない。ダイヤなぞお金さえ出せば手にはいるのだからね。しかし、あの観世音像だけは、わしは、どうも手ばなしたくないのだ。ああいう国宝級の名作を、賊の手などにわたしては、日本の美術界のためにすまない。あの彫刻は、この家の美術室におさめてあるけど、けっしてわしの私有物ではないと思っているくらいだからね。」 「假若是別的東西那還無所謂,反正鑽石之類的東西,只要有錢就能買到。但唯獨這個觀世音像,我卻無論如何也不能讓人拿走。假若讓這件國寶級的寶物交到賊人手上,我就太對不起日本美術界了。因為那座彫像雖然放在我們家中的收藏室,但我卻從來沒有把它視作自己的東西。」 壮太郎氏は、さすがにわが子のことばかり考えてはいませんでした。しかし、羽柴夫人は、そうはいきません。かわいそうな壮二君のことでいっぱいなのです。 壯太郎心裡顧慮的不只是自己兒子。然而羽柴夫人卻不這樣想,她滿腦子都只想著可憐的壯二。 「でも、仏像をわたすまいとすれば、あの子が、どんなめにあうかわからないじゃございませんか。いくらたいせつな美術品でも、人間の命にはかえられないとぞんじます。どうか警察などへおっしゃらないで、賊の申し出に応じてやってくださいませ。」 「但要是我們不把觀世音像交出,壯二不知還要受多少苦?無論這件美術品有多珍貴,總不能跟人命相比。老爺,求你不要報警,就答應賊人的要求吧。」 おかあさまのまぶたの裏には、どこともしれぬまっくらな地下室に、ひとりぼっちで泣きじゃくっている壮二君の

延伸連結