【滑床山的熊】(四)完 宮澤賢治
(如果這是你首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。) 滑床山的熊(一) 今天發佈「滑床山的熊」的結局部份,故事中出現了一種名字叫「穿稈子」的遊戲。日文的名字是“ふじつき”,而中文的名字我在網上找不到,於是就自作主張的起了「穿稈子」這個名字來。 聽說這遊戲在大正至昭和戰前期間算是相當流行的。 在這裡跟大家分享一個介紹這遊戲的網頁。即使是不懂日語的朋友,單看示範片段,大概也可以猜到遊戲是怎樣玩的。假若真的猜不到便在 Facebook 留個言吧,小弟也可以為大家解釋一下。 https://hana-isan.com/Search/single_page/38/5936 以下是故事的結局部分,希望大家喜歡。 (本部份1619字,閱讀時間約7分鐘。) 作品︰ 滑床山的熊 (四)完 作者︰ 宮澤賢治 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【なめとこ山の熊】 小十郎站著默想,總覺有些不對勁。熊也趁這時候,開始一步一步緩緩前行。小十郎由始至終都只是呆立原地。而熊也好像知道小十郎是決不會突然在自己身後放槍似的,頭也沒回的緩緩前行。直到牠那暗紅色的寬闊背影在葉縫間的陽光中閃亮時,小十郎才哀傷的嗚嗚低泣起來,越過溪谷回家去。 這樣剛好過了兩年,這天早上刮著猛烈狂風。小十郎估算外面的樹木和籬笆大概都已經倒下。他走出門外,發現檜木籬笆還是好好的,但籬笆下卻出現了他曾經見過的暗紅色身軀,一動也沒動的躺在地上。這時候剛好就是第二年,小十郎也正在有點擔心那頭熊或許真的前來,所以也嚇了一跳。當他走近一看時,果然就是那頭熊。牠倒臥地上,口中吐出大量鮮血。小十郎見狀,不禁雙手合十置於胸前。 某年正月的某一天,小十郎早上離家時,說了一句從來都沒說過的話。 「老媽,我真的老了。今天早上是我有生以來,第一次不想走入水中呢。」 這時候,小十郎的九十歲母親正在門外陽光充沛的屋簷下紡紗,她睜開了看不清楚的眼睛望了望小十郎,露出一副叫人難辨哭笑的表情。小十郎綁好草鞋,「嗨」的一聲站起來踏出家門。小孩相繼走到馬棚前向他笑著說:「爺爺,早些回來喔!」小十郎抬頭望了望萬里無雲的青空,向孫兒們說:「嗯,我出門了。」 小十郎踏在堅實的純白雪地上,向著白澤的方向登山。 獵犬喘著氣吐著紅舌頭,兩步一停的走著。沒多久,