發表文章

目前顯示的是 3月, 2022的文章

【怪人二十面相】(三.是人?是魔?)江戶川亂步|日漢對照

圖片
(如果這是你首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(三.是人?是魔?) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 その午後には、羽柴一家総動員をして、 帰朝 の壮一君を、羽田空港に出むかえました。 這天下午,羽柴家全家總動員到羽田機場迎接壯一回國。 飛行機からおりたった壮一君は、予期にたがわず、じつにさっそうたる姿でした。こげ茶色の薄がいとうを小わきにして、同じ色のダブル・ボタンの背広を、キチンと着こなし、折り目のただしいズボンが、スーッと長く見えて、映画の中の西洋人みたいな感じがしました。 從飛機下來的壯一就如大家所想一樣氣宇軒昂。腋下夾著深棕色的大衣,身穿同色而整潔的雙排扣西裝,熨貼平整的褲子顯得非常修長,感覺就如電影中的洋人一樣。 同じこげ茶色のソフト 帽 の下に、帽子の色とあまりちがわない、日にやけた 赤銅色 の、でも美しい顔が、にこにこ笑っていました。濃い一 文字 のまゆ、よく光る大きな目、笑うたびに見える、よくそろったまっ白な歯、それから、上くちびるの細くかりこんだ口ひげが、なんともいえぬなつかしさでした。写真とそっくりです。いや、写真よりいちだんとりっぱでした。 同樣是深棕色的氈帽下是一張跟帽子顏色差不多的臉龐。雖然曬成古胴色卻依然俊俏的臉龐上露著一臉的笑容。濃厚而筆直的眉毛、炯炯有神的大眼睛、微笑時露出的整齊而潔白的牙齒。唇上修剪得薄薄的小鬍子散發出一份說不出的懷舊感覺,外貌就跟相片裡的他一模一樣。不,應該說比相片裡的他還要帥氣得多。 みんなと握手をかわすと、壮一君は、おとうさま、おかあさまにはさまれて、自動車にのりました。壮二君は、おねえさまや近藤老人といっしょに、あとの自動車でしたが、車が走るあいだも、うしろの窓からすいて見えるおにいさまの姿を、ジッと見つめていますと、なんだか、うれしさがこみあげてくるようでした。 壯一跟各人握手以後乘上汽車,坐在父母二人間的座位上。壯二跟姊姊和近藤老管家坐在後面的汽車內。雖然這樣,壯二卻一直透過後面的車窗緊緊看著哥哥的身影,他從心底油然湧起一份喜悅之情。 帰宅して、一同が、壮一君をとりかこんで、何かと話しているうちに、もう夕方でした。食堂には、おかあさまの心づくしの晩さんが用意

【怪人二十面相】(二.捕獸器)江戶川亂步|日漢對照

圖片
(如果這是你首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(二.捕獸器) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 麻布 の、とあるやしき町に、百メートル四方もあるような大邸宅があります。 一幢邊長愈百米的大宅座落在麻布的某住宅區內。 四メートルぐらいもありそうな、高い高いコンクリート 塀 が、ズーッと、目もはるかにつづいています。いかめしい鉄のとびらの門をはいると、大きなソテツが、ドッカリと 植 わっていて、そのしげった葉の向こうに、りっぱな玄関が見えています。 高約四米的高高水泥圍牆延伸至遙遠的地方。戒備森嚴的鐵閘後面種植著一棵棵巍然而立的巨大鐵樹。繁茂的樹葉後方可以看到氣派不凡的宅門。 いく 間 ともしれぬ、広い日本建てと、黄色い化粧れんがをはりつめた、二階建ての大きな洋館とが、かぎの手にならんでいて、その裏には、公園のように、広くて美しいお庭があるのです。 一幢大得不知擁有多少房間的日式樓房,一幢外牆舖著黃色瓦磚的雙層西洋公館,兩幢建築物並排坐落在車路盡頭的拐彎處。它們後方是一個如公園般廣闊的漂亮庭園。 これは、実業界の 大立者 、 羽柴壮太郎 氏の邸宅です。 這裡就是首屈一指的大實業家羽柴壯太郎的府第。 羽柴家には、今、ひじょうな喜びと、ひじょうな恐怖とが、織りまざるようにして、おそいかかっていました。 對於羽柴家此時而言,萬分的高興與恐懼正向著他們交纏襲來。 喜びというのは、今から十年以前に家出をした、長男の 壮一 君が、南洋ボルネオ島から、おとうさんにおわびをするために、日本へ帰ってくることでした。 令他們高興的是出走十年的長子壯一決定從南洋的婆羅洲專程回來向父親賠罪。 壮一君は 生来 の冒険児で、中学校を卒業すると、学友とふたりで、南洋の新天地に渡航し、何か壮快な事業をおこしたいと願ったのですが、父の壮太郎氏は、がんとしてそれをゆるさなかったので、とうとう、むだんで家をとびだし、小さな 帆船 に便乗して、南洋にわたったのでした。 壯一天生是個愛冒險的孩子。原先希望在初中畢業後跟同學二人一起乘船到南洋這片新天地開創事業。然而父親壯太郎堅決反對,於是壯一最終貿然出走,乘坐細小的帆船渡海南洋。 それか

【怪人二十面相】(一 .序章)江戶川亂步|日漢對照

圖片
K-20怪人二十面相電影海報 今天開始發佈江戶川亂步的「怪人二十面相」,也是我首次改用日漢對照發佈,會否繼續這形式要視乎讀者反應,發佈進度亦希望能能維持一星期發佈一次。 作品︰ 怪人二十面相(一.序章) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 そのころ、東京中の町という町、家という家では、ふたり以上の人が顔をあわせさえすれば、まるでお天気のあいさつでもするように、怪人「二十面相」のうわさをしていました。 最近在東京的街頭巷尾,只要聚集二人以上,人們都像在談論天氣一樣談論起「怪人二十面相」的傳聞。 「二十面相」というのは、毎日毎日、新聞記事をにぎわしている、ふしぎな 盗賊 のあだ名です。その賊は二十のまったくちがった顔を持っているといわれていました。つまり、 変装 がとびきりじょうずなのです。 「二十面相」是每天在報章上炒作得沸沸揚揚的那位不可思議的盜賊的綽號。人們說這盜賊擁有二十張不同面相。也就是說,他的易容術實在相當了得。 どんなに明るい場所で、どんなに近よってながめても、少しも変装とはわからない、まるでちがった人に見えるのだそうです。老人にも若者にも、 富豪 にも 乞食 にも、学者にも 無頼漢 にも、いや、女にさえも、まったくその人になりきってしまうことができるといいます。 據說無論地方多明亮、人走得多近也絲毫看不穿他在易容,他看來根本就變了另一個人。無論老者少年、富翁乞丐又或是學者流氓 … 不,就算是女人,他都能全無破綻地化身成那人。 では、その賊のほんとうの年はいくつで、どんな顔をしているのかというと、それは、だれひとり見たことがありません。二十種もの顔を持っているけれど、そのうちの、どれがほんとうの顔なのだか、だれも知らない。いや、賊自身でも、ほんとうの顔をわすれてしまっているのかもしれません。それほど、たえずちがった顔、ちがった姿で、人の前にあらわれるのです。 說到這盜賊的年齡和長相,根本沒有人知道。在二十張臉孔中,沒有人知道哪張才是他的真正臉孔。不,這盜賊因為不停以不同臉孔模樣示人,或許就連他自己也已經忘記哪張才是他的真正臉孔。 そういう変装の天才みたいな賊だものですから、警察でもこまってしまいました。いったい、どの顔を目あてに捜索したらいいのか、まるで見当がつかないから

延伸連結