【怪人二十面相】(三.是人?是魔?)江戶川亂步|日漢對照
(如果這是你首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(三.是人?是魔?) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 その午後には、羽柴一家総動員をして、 帰朝 の壮一君を、羽田空港に出むかえました。 這天下午,羽柴家全家總動員到羽田機場迎接壯一回國。 飛行機からおりたった壮一君は、予期にたがわず、じつにさっそうたる姿でした。こげ茶色の薄がいとうを小わきにして、同じ色のダブル・ボタンの背広を、キチンと着こなし、折り目のただしいズボンが、スーッと長く見えて、映画の中の西洋人みたいな感じがしました。 從飛機下來的壯一就如大家所想一樣氣宇軒昂。腋下夾著深棕色的大衣,身穿同色而整潔的雙排扣西裝,熨貼平整的褲子顯得非常修長,感覺就如電影中的洋人一樣。 同じこげ茶色のソフト 帽 の下に、帽子の色とあまりちがわない、日にやけた 赤銅色 の、でも美しい顔が、にこにこ笑っていました。濃い一 文字 のまゆ、よく光る大きな目、笑うたびに見える、よくそろったまっ白な歯、それから、上くちびるの細くかりこんだ口ひげが、なんともいえぬなつかしさでした。写真とそっくりです。いや、写真よりいちだんとりっぱでした。 同樣是深棕色的氈帽下是一張跟帽子顏色差不多的臉龐。雖然曬成古胴色卻依然俊俏的臉龐上露著一臉的笑容。濃厚而筆直的眉毛、炯炯有神的大眼睛、微笑時露出的整齊而潔白的牙齒。唇上修剪得薄薄的小鬍子散發出一份說不出的懷舊感覺,外貌就跟相片裡的他一模一樣。不,應該說比相片裡的他還要帥氣得多。 みんなと握手をかわすと、壮一君は、おとうさま、おかあさまにはさまれて、自動車にのりました。壮二君は、おねえさまや近藤老人といっしょに、あとの自動車でしたが、車が走るあいだも、うしろの窓からすいて見えるおにいさまの姿を、ジッと見つめていますと、なんだか、うれしさがこみあげてくるようでした。 壯一跟各人握手以後乘上汽車,坐在父母二人間的座位上。壯二跟姊姊和近藤老管家坐在後面的汽車內。雖然這樣,壯二卻一直透過後面的車窗緊緊看著哥哥的身影,他從心底油然湧起一份喜悅之情。 帰宅して、一同が、壮一君をとりかこんで、何かと話しているうちに、もう夕方でした。食堂には、おかあさまの心づくしの晩さんが用意