【蜜柑】(下)完 芥川龍之介


(如果這是你首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。)
蜜柑(上)


以下是蜜柑的下半部份翻譯,希望大家喜歡。






作品︰ 蜜柑(下)完
作者︰ 芥川龍之介
翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室)
原文︰ 青空文庫【蜜柑】



就這樣過了數分鐘,我感覺像被甚麼所騷擾,於是不其然望向四周,發覺女孩不知何時已經從前方的坐位來到我身旁,吃力地想把車窗打開。然而卻始終打不開那道沉重的玻璃窗。她那張乾裂的面龐愈發通紅,一陣陣抽鼻涕的聲音和喘息聲不停傳進我耳內。這情境本應令我對她產生幾分同情,不過因為兩旁滿佈枯草的山坡正在暮色中逐漸靠近,所以我意識到的卻是火車快要駛進隧道的這回事。女孩沒有在意,卻特意打開已經關掉的車窗 --- 我實在無法理解為何要這樣做。除了說是心血來潮,我實在想不出別的原因來。積壓著不滿情緒的我用祈求她不要成功的冷漠眼神凝視她那雙凍傷的手掙扎著打開車窗的艱苦戰況。火車響起一陣巨響後駛進隧道。與此同時,女孩想要弄開的車窗也嘩啦一聲掉下來。混有煤屑的可怕黑煙由四方形的窗口湧進,化成嗆喉的煙霧瀰漫車廂內。喉嚨本來不好的我來不及用手巾掩面弄得一臉是灰,咳嗽得連氣也透不過來。女孩沒理會我,只見她把頭伸出窗外,銀杏髮髻的髮鬢在黑暗中被風吹拂的同時,她一直望向火車的行駛方向。當我在煤煙和燈光中望著這情境時,窗外已經漸漸回復光亮。要不是泥土、枯草和水的氣味已經淡淡滲進車廂,止住咳嗽的我定必臭罵那女孩一頓,要她把車窗重新關好。

這時火車已經靜靜溜出隧道,正要通過位於荒涼山嶺之間一個貧窮村莊盡頭的火車道口。道口旁邊雜亂無章、密密麻麻地搭建著一個個破難的稻草和瓦片屋頂。也許是道口職員在揮舞旗幟吧,一面白色旗幟正在暮色中懶洋洋地飄揚。我心想火車總算駛出隧道了 --- 這時,在蕭條道口的柵欄前方,我看見三名兩頰通紅的小男孩正並排而立。他們的個子像被陰天擠壓了一樣矮小,衣服顏色也跟這村莊盡頭的荒涼景色互相配合。 他們一邊仰望火車,一邊高舉雙手,拼命扯高嗓門發出叫人聽不明白的叫喊聲。與此同時,已經把半個身子探出窗外的女孩亦把凍傷的手伸出車外,用力左右一揮,五六個顏色叫人雀躍、猶如暖和日光的蜜柑從幾個送行的小孩頭上落下。我不禁屏息靜氣,在瞬間恍然大悟。女孩大概要離鄉背井到外邊當傭人,於是把幾個預先藏在懷內的蜜柑拋出窗外慰勞專程來道口送別的弟弟。

暮色中村莊盡頭的道口上、三個叫得如小鳥一樣的小孩、還有散落在地上鮮艷顏色的蜜柑 --- 這一切雖然都在瞬間從窗外掠過,但卻是揮之不去,深深烙印在我心上。我感到一份莫名的喜悅湧上心頭。我昂然抬起頭,彷如望向另一人般凝視女孩。女孩這時已經回到前方的坐位,依然乾裂的面孔藏在淺綠色的毛圍巾下,抱著大包袱的手緊緊握著一張三等車廂的車票。

從這時起,我稍稍能夠忘懷那份說不出的疲勞和困倦,還有那個不可理喻而又無聊低俗的人生。




全篇完

快速連結
蜜柑(上)
蜜柑(下)完

芥川龍之介 其他作品
日本小說翻譯室 文章目錄
日本小說翻譯室 Facebook 專頁

延伸連結