【清晨】(上)太宰治



聽說太宰治除了寫文章厲害以外,也是情場老手。既然如此,又怎能不翻譯他一兩篇「談情說愛」的作品呢?結果就選來了這篇名字叫【清晨】的「談情」之作。

今天發佈故事的上半部翻譯,希望大家喜歡。

(本部份1211字,閱讀時間約5分鐘。)




作品︰ 清晨(上)
作者︰ 太宰治
翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室)
原文︰ 青空文庫【朝】


相比其他的事情,我更愛吃喝玩樂。即使在家中工作,我都總是在心底裡暗暗期盼可以「有朋自遠方來」。每當聽到大門「啪」一聲的打開時,我都會皺起雙眉、扁起嘴巴,但其實心中卻是雀躍不已,立即收拾起寫了一半的原稿紙,上前迎接客人。

「啊!在工作嗎?」

「沒有。有事嗎?」

然後,就跟客人一起出門遊玩。

因為這個原因,工作總是做不完。因此,我找來一個秘密工作室,即使家人也不知是在哪裡。每天早上大約九時,我都會拿著家人準備好的便當,來到這秘密工作間上班。就如我所料,因為沒人來訪,我的工作大致上都能跟上預期進度。然而,每天下午三時左右,我都會開始感到疲倦,而且開始想跟其他人見過面,玩一下,於是我會在適當的段落擱下工作,然後回家。在回家途中,有時也會被賣關東煮的小店吸引,直至深夜才回家。

工作室 ——

然而,這工作間其實是一位女性的房間。每天大清早,這位年輕女孩都會回到日本橋的某間銀行上班。然後,我會來到這裡工作上四五個小時,在女孩回來以前離去。

這女孩並不是我的情人。我跟她的母親早就認識。因為某些原因,母親跟女兒分開居住,現在母親正住在東北那邊。有一次,她為了女兒的婚事,寄了一封信徵求我意見。我於是跟對方那名青年見面,然後寫信給女孩的母親,說這個未來女婿很不錯,贊成這宗婚事之類的說話。總而言之,就是說些見慣世面的老江湖所說的話。

然而,我感覺女兒那一方好像比母親更信任我。不知怎的,就有這種感覺。

「小菊,我最近跟你的未來丈夫見過面。」

「是嗎?覺得怎樣?是不是覺得他有點裝模作樣?」

「嗯,關於這個嘛。其實無論怎樣的男人,只要跟我來相比,都像個傻瓜罷了。你就忍耐一下吧。」

「這樣說來也對。」

女孩看來準備不多考慮便跟這個青年成婚。

有一天,我喝了很多酒。不,喝很多酒本來就是每晚發生的事情,根本沒甚麼好稀奇。那天我離開工作室,路過車站時遇見某位很久沒見的友人,於是立即帶他來到相熟的關東煮小店大口大口地喝酒。在我難受得不能再喝時,雜誌社的一位編輯拿著威士忌來到店裡,說道:「我就猜你在這裡呢。」於是,我和這位編輯把整瓶威士忌都飲下。

這時候,自己感到惶恐不安起來,心想這樣下去就要吐了,該怎算好?當我心想還是不要喝時,友人卻跟我說換別家店子讓他做東。於是,大伙兒乘上火車,被拉到友人相熟的小店去。在那裡,我們也喝了一些日本酒。當跟友人和編輯二人告別時,我已經醉醺醺得寸步難行。

「讓我在這裡過一夜吧。我已經走不回家了。再這樣下去就要睡在街上。拜託你啊。」

我把雙腳伸進被爐,沒脫外套就睡著了。

睡到晚上,我突然醒來。四周一片漆黑。數秒間,我產生了錯覺,以為自己是正睡在家中。當我稍稍動一下雙腳時,才赫然發現原來自己穿著布襪在睡。糟糕!我怎麼可以這樣?!

類似這樣的經歷,其實至今已經重複過數百次,還是數千次。

我低嘆一聲。

「不冷嗎?」小菊在漆黑之中說道。





上半部完


快速連結
清晨(上)
清晨(下)完

太宰治 其他作品
日本小說翻譯室 文章目錄
日本小說翻譯室 Facebook 專頁