發表文章

目前顯示的是 4月, 2022的文章

【怪人二十面相】(七.壯二的下落)江戶川亂步|日漢對照

圖片
(如果是首次進入這網誌,歡迎從故事第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(七.壯二的下落) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 松野の語ったところによりますと、けっきょく、賊は、つぎのようなとっぴな手段によって、まんまと追っ手の目をくらまし、大ぜいの見ている中をやすやすと逃げさったことがわかりました。 跟據松野的口供,大家得知賊人利用了以下的瘋狂手段,瞞過追捕人員,在眾目睽睽下輕易逃走了。 人々に追いまわされている間に、賊は庭の池にとびこんで、水の中にもぐってしまったのです。でも、ただもぐっていたのでは呼吸ができませんが、ちょうどそのへんに壮二君がおもちゃにして、すてておいた、節のない竹ぎれが落ちていたものですから、それを持って池の中へはいり、竹の筒を口にあて、いっぽうのはしを水面に出し、しずかに呼吸をして、追っ手の立ちさるのを待っていたのでした。 被眾人追捕期間,賊人跳進池塘,潛身水中。但因潛入水中不能呼吸,而附近又 剛巧 有一根被壯二當玩具丟棄的通心竹筒,於是他拿起竹筒潛入池塘,把竹筒一端含在口中,另一端伸出水面。一邊輕 輕 呼吸,一邊等待追捕人員離去。 ところが、人々のあとに残って、ひとりでそのへんを見まわしていた松野運転手が、その竹ぎれを発見し、賊のたくらみを感づいたのです。思いきって竹ぎれをひっぱってみますと、はたして、池の中からどろまみれの人間があらわれてきました。 當其他人都離去以後,仍然獨留在現場的司機松野卻發現了那根竹筒,並且察覺到賊人的陰謀。他不顧一切把竹筒拉出水面,池中就出現了 滿身污泥的 二十面相。 そこで、やみの中の格闘がはじまったのですが、気のどくな松野は救いをもとめるひまもなく、たちまち、賊のために組みふせられ、賊がちゃんとポケットに用意していた絹ひもでしばりあげられ、さるぐつわをされてしまったのです。そして、服をとりかえられたうえ、高い木のまたへかつぎあげられたというしだいでした。 他們在黑暗中打鬬起來。可憐的松野無法向其他人求援,不一會就被賊人按在地上,身體被賊人用預先放在口袋裡的繩索所綑綁,口中也被塞著東西無法呼叫。然後他被賊人對換了身上的衣服,抬到高高的樹椏上。 そうわかってみますと、壮二君たちを学校へ送っていった運

【怪人二十面相】(六.樹上的怪人)江戶川亂步|日漢對照

圖片
(如果是首次進入這網誌,歡迎從故事第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(六.樹上的怪人) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 それから、池の岸で、どんなことがおこったかは、しばらく読者諸君のご想像にまかせます。 在這以後,池塘邊發生了甚麼事?這就暫時留待各位讀者自行想像吧。 五―六分ののちには、以前の松野運転手が、なにごともなかったように、同じ池の岸に立っておりました。少し息づかいがはげしいようです。そのほかにはかわったところも見えません。 五六分鐘以後,剛才提及的司機松野已經若無其事地站在池塘邊,看來他有一點 喘 氣,除此以外,也沒有甚麼不尋常的地方。 彼は、いそいで 母屋 のほうへ歩きはじめました。どうしたのでしょう。少しびっこをひいています。でも、びっこをひきながら、ぐんぐん庭をよこぎって、表門までやってきました。 他快步走向大宅。但究竟發生甚麼事呢?他走路時一捌一捌的。但即使如此,他卻依然不疾不徐地穿過花園,走近大門。 表門には、ふたりの秘書が、 木刀 のようなものを持って、ものものしく見はり番をつとめています。 大門前站著兩名秘書,他們手中都拿著像是木刀的東西,煞有介事地守在門前。 松野はその前まで行くと、何か苦しそうにひたいに手をあてて、 松野走到他們前面時,突然把手按在額前,似乎有些不適。 「ぼくは 寒気 がしてしようがない。熱があるようだ。少し休ませてもらうよ。」 と、力のない声でいうのです。 「我好像有點發燒,看來受了風寒。請讓我休息一會吧。」松野無力地說。 「ああ、松野君か、いいとも、休みたまえ。ここはぼくたちがひきうけるから。」 秘書のひとりが元気よく答えました。 「嗯,松野,這當然沒有問題,你就好好休息吧。我們在這裡守著就可以了。」其中一位秘書朗聲回答。 松野運転手は、あいさつをして、玄関わきのガレージの中へ姿を消しました。そのガレージの裏がわに、彼の部屋があるのです。 司機松野點一 點 頭,走進大門旁的車房。他的房間就在車房的後面。 それから朝までは、べつだんのこともなくすぎさりました。表門も裏門も、だれも通過したものはありません。 直到早上,大宅內都沒再發生甚麼特別的事。沒有人曾經穿過大宅的前門或

【怪人二十面相】(五.池塘中)江戶川亂步|日漢對照

圖片
(如果是首次進入這網誌,歡迎從故事第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(五.池塘中) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 賊がピストルを投げだして、外へとびおりたのを見ると、壮太郎氏はすぐさま、窓のところへかけつけ、暗い庭を見おろしました。 壯太郎看到賊人丟下手槍,然後跳出窗外,於是他跑近窗邊往下看,只見花園裡一片黑暗。 暗いといっても、庭には、ところどころに、公園の 常夜燈 のような、電燈がついているので、人の姿が見えぬほどではありません。 雖然花園裡一片黑暗,但四處都亮起和公園一樣的電燈,讓人還是能看到賊人的身影。 賊はとびおりたひょうしに、一度たおれたようすですが、すぐムクムクとおきあがって、ひじょうな勢いでかけだしました。ところが、案のじょう、彼は例の花壇へとびこんだのです。そして、二―三歩花壇の中を走ったかと思うと、たちまち、ガチャンというはげしい金属の音がして、賊の黒い影は、もんどり打ってたおれました。 賊人跳下時絆了一跤,但很快又站起來再次奔跑。不出所料,他走進了先前提及的花圃。當他穿過這約兩三步寬的花圃時,突然傳來 一聲 「錚」的金屬聲,只見賊人黑色的身影猛地翻了個筋斗,倒在地上。 「だれかいないか。賊だ。賊だ。庭へまわれ。」 壮太郎氏が大声にどなりました。 「快來這裡 ! 賊人在花園,快追!」壯太郎大聲叫喊。 もし、わながなかったら、すばやい賊は、とっくに逃げさっていたことでしょう。壮二君の子どもらしい思いつきが、ぐうぜん 功 を 奏 したのです。賊が、わなをはずそうともがいているあいだに、四ほうから人々がかけつけました。背広服のおまわりさんたち、秘書たち、それから運転手、総勢七人です。 如果沒有那個捕獸器,恐怕身手敏捷的賊人早就逃之夭夭。壯二的 主意雖然 幼稚,但竟然奏效。就在賊人忙於掙脫捕獸器時,一身西裝的巡警、秘書和司機共七人已經從四 面 八 方 趕到。 壮太郎氏もいそいで階段をおり、近藤老人とともに、階下の窓から、電燈を庭に向けて、捕り物の手だすけをしました。 壯太郎也急忙從二樓跑下來,跟近藤老管家一起拿著手電筒,從樓下的窗戶照向花園,協助其他人找尋賊人。 ただみょうに思われたのは、せっかく買いいれた猛犬のジョン

【怪人二十面相】(四.魔術師)江戶川亂步|日漢對照

圖片
(如果這是你首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。) 怪人二十面相(一.序章) 作品︰ 怪人二十面相(四.魔術師) 作者︰ 江戶川亂步 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【怪人二十面相】 しばらくのあいだ、ふたりともだまりこくって、青ざめた顔を、見あわせるばかりでしたが、やっと壮太郎氏は、さもいまいましそうに、 「ふしぎだ。」 と、つぶやきました。 二人 面面相覷, 一時間說不出話來。過了一會後,壯太郎才憤怒地低聲說道:「這怎麼可能?」。 「ふしぎですね。」 「是,這怎麼可能?」 壮一君も、おうむがえしに同じことをつぶやきました。しかし、みょうなことに、壮一君は、いっこうおどろいたり、心配したりしているようすがありません。くちびるのすみに、なんだかうす笑いのかげさえ見えます。 壯一也學著壯太郎低聲說。然而奇怪的是,壯一的神情看來卻丁點兒也不覺驚訝和困擾,甚至可以看到他的嘴角上的一絲微笑。 「戸じまりに異状はないし、それに、だれかがはいってくれば、このわしの目にうつらぬはずはない。まさか、賊は幽霊のように、ドアのかぎ穴から出はいりしたわけではなかろうからね。」 「門還好好鎖著,要是有人進來,我不可能看不到。賊人是不可能像鬼魂一樣從匙孔鑽進來的。」 「そうですとも、いくら二十面相でも、幽霊に化けることはできますまい。」 「確實是這樣。即使他是二十面相,也不可能化身成鬼魂。」 「すると、この部屋にいて、ダイヤモンドに手をふれることができたものは、わしとおまえのほかにはないのだ。」 「那麼說來,能夠下手的人就只有你和我。」 壮太郎氏は、何かうたがわしげな表情で、じっとわが子の顔を見つめました。 壯太郎一臉狐疑,緊緊盯著兒子的臉。 「そうです。あなたかぼくのほかにはありません。」 「對,除了你1和我就沒有別人。」 壮一君のうす笑いがだんだんはっきりして、にこにこと笑いはじめたのです。 壯一的笑意愈來愈濃,最終大笑起來。 「おい、壮一、おまえ何を笑っているのだ。何がおかしいのだ。」 壮太郎氏はハッとしたように、顔色をかえてどなりました。 「壯一。你到底在笑甚麼?有甚麼可笑?」壯太郎臉色一變,大喝起來。 「ぼくは賊の手なみに感心しているのですよ。彼はやっぱりえらいですなあ。ちゃん

延伸連結