【某傻子的一生】(六)| 第二十四節至第二十七節| 芥川龍之介

芥川龍之介長子芥川比呂志 (如果這是閣下首次進入這網站,歡迎從故事的第一部分開始看。) 某傻子的一生(一) 今天發佈芥川龍之介作品「某傻子的一生」的第六部份﹙第二十四節至第二十七節﹚。 作品︰ 某傻子的一生(六) 作者︰ 芥川龍之介 翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室) 原文︰ 青空文庫【或阿呆の一生】 二十四 出産 彼は 襖側 に 佇 んだまま、白い手術着を着た産婆が一人、赤児を洗ふのを見下してゐた。赤児は石鹸の目にしみる度にいぢらしい 顰 め 顔 を繰り返した。のみならず高い声に 啼 きつづけた。彼は何か鼠の 仔 に近い赤児の匂を感じながら、しみじみかう思はずにはゐられなかつた。――「何の為にこいつも生まれて来たのだらう? この 娑婆苦 の充ち満ちた世界へ。――何の為に又こいつも 己 のやうなものを父にする運命を 荷 つたのだらう?」 しかもそれは彼の妻が最初に出産した男の子だつた。 二十四. 分娩 他站在屏風一旁,低頭望著穿起白色手術服的產婆為嬰兒洗澡。每當肥皂水弄進嬰兒眼裡時,嬰兒都可憐地皺起眉頭。不僅如此,嬰兒還會不停尖聲哭叫。他在嬰兒身上嗅到跟幼鼠相近的氣味,這時他不禁感慨地想:「這傢伙為何要來到在這世上?來到這個充滿苦難的娑婆世界。而且為何還要承受命運安排,擁有如我一樣的父親?」 然而這男孩卻是他妻子所生的第一胎。 二十五 ストリントベリイ 彼は部屋の戸口に立ち、 柘榴 の花のさいた月明りの中に薄汚い支那人が何人か、 麻雀戯 をしてゐるのを眺めてゐた。それから部屋の中へひき返すと、背の低いランプの下に「痴人の告白」を読みはじめた。が、二 頁 も読まないうちにいつか苦笑を洩らしてゐた。――ストリントベリイも亦情人だつた伯爵夫人へ送る手紙の中に彼と大差のない 墟 を書いてゐる。…… 二十五. 斯特林堡 他站在房間門前,看著幾個穿著不太光鮮的中國人,在盛開石榴花的月光底下打麻將。看完以後回到房間,在矮矮的油燈下開始閱讀「狂人辨詞」。然而還沒有讀完兩頁,他就發出一聲苦笑。——— 斯特林堡在寄給伯爵夫人這位情婦的書信中,寫上了跟他相似的謊言。…… 二十六 古代 彩色の 剥 げた仏たちや天人や馬や蓮の 華 は殆ど彼を圧倒した。彼はそれ等を見上げたまま、あらゆることを忘れてゐた。狂人の娘の手を脱した...