【影子被踩的女孩】(一)岡本綺堂|免費日本小說線上看





今天發佈岡本綺堂作品「影子被踩的女孩」的第一部份翻譯,希望大家喜歡。

(本部分1046字,閱讀時間約4分鐘。)


作品︰ 影子被踩的女孩(一)
作者︰ 岡本綺堂
翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室)
原文︰ 青空文庫【影を踏まれた女】


﹙一﹚

以下是Y所說的故事。

剛才大家都已經聽過有關十三夜﹙譯注:即陰曆九月十三的晚上﹚的傳聞。事實上,我也聽過一件跟十三夜有關的不可思議傳聞。它是一個關於踩影子的傳聞。

「踩影子」這個遊戲現在已經不流行。這樣無聊的遊戲,這個世代的孩子都已經不玩。雖然每逢月色明亮的晚上也很適合玩這遊戲,但聽說以往的孩子也只是在秋天晚上才玩。在秋月皎潔、地上露水反射白色光芒的晚上,村裡的孩子都走上街上,一邊踩著地上影子,一邊唱著以下歌謠。

「影子呀,道路神,十三夜,牡丹餅」

雖然也有孩子奔奔跳跳地嘗試踩自己影子,然而大多數孩子都只是四處追逐別人影子。逃避敵人踩自己影子同時,巧妙地看準時機踩向對方影子。有時有人會橫空躍出,向別人影子偷襲。一群人大約三至五人,多的時候甚至十多人混戰。結果不用說,滑倒地上的也有,木屐或草鞋的鞋繩被踏斷的也有。儘管不知這個遊戲從何時開始流傳,但無論如何,從江戶至明治初年,直到我們孩提時代,都依然有人玩這遊戲,好像到了甲午戰爭以後才沒人再玩。

如果只是孩子互相踩影子其實不是問題,但他們覺得這樣還不夠盡興,於是很多時候還會踐踏途人的影子,成功後拔足逃跑。假若不小心踩到大人的影子恐怕被罵,於是他們大都只挑女孩或小童的影子踩,成功後唱起歌謠拔足逃跑。雖然只是無聊惡作劇,但影子始終是自己的影子,被人用骯髒的腳踐踏還是會感到不快。而這個傳聞也跟這事有關。

小惜是芝區柴井町一間名叫近江屋的紗線店老闆女兒。嘉永元年九月十二日晚上,她到神明前探訪親戚。在戌時﹙晚上八時﹚以前已經啟程回家。因為明天就是十三夜,所以今夜月色也特別明亮。今年秋天的寒意比往年更甚,很多人都染上風寒。於是小惜也把新造綿衣的兩袖合攏,向著北方快步前行。來到宇田川町的大路上有五六個男孩正在奔跑遊玩,從他們口中傳來「影子呀,道路神」的歌聲。

正當小惜快要經過時,那群孩子突然蜂擁向她跑來,想踐踏她在地上的黑影。小惜嚇了一跳,正想逃跑卻為時已晚。頑皮的孩子從四面八方圍著她跑過來,肆意地踐踏她覓路而逃的影子。然後他們一擁而散,口中還在唱「十三夜、牡丹餅」。

儘管對方已經走遠,小惜卻還在拼命逃跑。她上氣不接下氣,一直跑,一直跑,一直跑到自己柴田町的店子前,然後坐在店前的台上俯身伏下。父親彌助和小伙計二人剛好在店內,他們都嚇了一跳,立即出來照應。母親阿由和女僕阿環也立即出來,想給她餵些水來平伏心情。他們雖想追問事情始末,但小惜卻還是心跳得很快,無法平靜,再次按著胸口俯伏店前。


第一部份完

快速連結

影子被踩的女孩(一)
影子被踩的女孩(二)
影子被踩的女孩(三)
影子被踩的女孩(四)
影子被踩的女孩(五)
影子被踩的女孩(六)
影子被踩的女孩(七)完

岡本綺堂 其他作品
日本小說翻譯室 文章目錄
日本小說翻譯室 Facebook 專頁

延伸連結