【夢十夜】第七夜 夏目漱石 |急速西化的衝擊
今天發佈夏目漱石【夢十夜】第七夜。在這一夢中,夏目潄石把明治維新後急速西化的日本比喻為一艘開往西方的輪船,藉著這個夢訴說他對急速西化的不安。
以下是第七夜的翻譯,希望大家喜歡。
(本部分1196字,閱讀時間約5分鐘。)
作品︰ 【夢十夜】第七夜
作者︰ 夏目漱石
翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室)
原文︰ 青空文庫【夢十夜】
第七夜
我在一艘巨大的輪船上。
這艘輪船每天不分昼夜,無間斷地冒出黑煙,破浪前行。它發出巨大的聲響,但卻不知要開往哪方。只見太陽每天都像一把燒紅的火筷從浪底昇起,爬到高聳的桅桿正上方。滿以為它要暫時高掛上天空時,它卻已經在不知不覺間越過巨大船身,來到輪船的前方。最終,情形就像燒紅的火筷掉進海裡一樣,發出吱吱的聲響。每當這個時候,遠方碧綠的波浪都會沸騰起來,映出一片蘇枋的深紅色。然後,輪船會發出巨大的聲響,追趕在太陽後方,然後卻總是沒能追上。
有一回,我叫住船上某個男人問他:「這輪船是否正在開往西方?」
男人露出詫異的表情,盯了我好一會,最終反問我:「為什麼這樣說?」
「因為輪船好像正在追趕落日。」
那個船上的男人哈哈大笑起來,然後走遠。
「西行之日,盡頭在東?這話是真的嗎?東昇之日,故鄉在西?這話也是真的嗎?身在浪濤上,棲息船中,隨浪漂呀漂。」船上響起這樣的唱叫聲。我走近船頭,發現聚集著大群水手,正在拉扯粗大的帆繩。
我感到很不安,不知自己何時才能再次走到岸上,也不知輪船是要開往哪方,只知它正在冒出黑煙,破浪而行。海洋異常遼闊,只能看見無盡的碧綠色。海浪有時變成紫色,只有輪船四周才總是冒出純白的泡沫。我感到很不安,心想與其留在船上,不如干脆投海死了算。
同船還有很多乘客,大部份都是西洋人,他們容貌各有不相同。某天,天色陰暗,船身搖晃不定,一個女人倚靠在欄邊不停哭泣。她用來拭乾眼淚的手帕是白色的,而她身上穿的卻是花布做成的洋裝。當我看見女人時,意識到悲傷的人並非只我一人。
某天晚上,我走出甲板,獨自一人眺望星空。這時,一個外國人走近身旁,問我懂不懂天文學。此時的我,看不見生存意義,甚至想過尋死,實在沒必要認識甚麼天文學,於是我並沒有理睬他。外國人於是跟我說起有關金牛座上方北斗七星的事情。然後跟我說星星和海洋其實都是上帝創造。最後,他問我是否相信上帝。我只是望著天空,沉默不語。
有一次,我走進船上的交誼廳,看見一名穿著華麗、背向著我的少女正在彈鋼琴,一名身材高大、氣度不凡的男士站在她身旁放聲高歌。看來二人都已經進入旁若無人之境,甚至是否身處船上,也大概早已忘記了吧。
我愈來愈看不清楚生存的意義,最終下定決心了結身命。於是在某個四下無人的夜深時分,我堅定地躍進海裡。然而 …… 就在我雙腳離開甲板,跟輪船再沒有任何關連的瞬間,我忽然感到對生命的珍惜。我打從心底感到後悔,但已經後悔莫及。無論怎樣,我都不能改變掉入海裡的命運。只因輪船興建得很高,所以即使身體已經離開了舺板,也不是說雙腳立即就碰到水面。然而,因為沒有可以抓緊的東西,我的身體愈來愈接近水面。即使我拼命把腿往後縮,還是愈來愈接近漆黑一片的水面。
這時,輪船跟往常一樣冒出黑煙,在我身旁越過。我開始覺悟到儘管不知輪船開往哪方,還是坐在上面比較好。雖然我開始覺悟,卻沒有好好利用這份覺悟的感覺,就這樣地抱著無盡後悔和恐懼,靜靜墮入漆黑的浪濤之中。
第七夜完
快速連結
【夢十夜】第一夜
【夢十夜】第二夜
【夢十夜】第三夜
【夢十夜】第四夜
【夢十夜】第五夜
【夢十夜】第六夜
【夢十夜】第七夜
【夢十夜】第八夜
【夢十夜】第九夜
【夢十夜】第十夜
夏目漱石 其他作品
日本小說翻譯室 文章目錄
日本小說翻譯室 Facebook 專頁