【我是貓】第二章(十五) 夏目漱石




 


(假如這是你首次進入這網誌,歡迎從故事的第一部分開始看。)
【我是貓】第一章
【我是貓】第二章(一)

今天發佈夏目漱石「我是貓」第二章第十五回翻譯。希望大家喜歡。

在這一回,向來喜歡戲弄他人的迷亭說了一個關於羅馬人的典故。假若這不是瞎編,恐怕羅馬人就是人類史上最早的厭食症患者。


作品︰ 【我是貓】第二章(十五)
作者︰ 夏目漱石
翻譯︰ 小說熊 (日本小說翻譯室)
原文︰ 青空文庫【吾輩は猫である】
本節原文: 按此閱讀本節原文

   
「在十六、七世紀之歐州各地,孔雀都是宴會中必不可缺之佳餚。弟記起萊斯特伯爵亦確曾於凱尼爾沃思以孔雀款待女皇伊利沙伯。而名聞遐遠的林布蘭畫作『盛宴』中亦可見孔雀開屏橫陳於桌上。」

「有空把孔雀烹調史了解得如此深入,看來他也不見得忙到哪裡去。」主人發起牢騷說。

「總而言之,弟假若仍然如近日一樣到處享用美食,不久以後定必如賢兄一樣弄得腸胃虛弱。」

「甚麼『跟賢兄一樣』?也不用動輒拿我的腸胃作比較吧。」主人又再喃喃自語。

「據史學家所言,羅馬人日均設宴兩三回。假若每天都享用如此豐厚之美食兩三回,恐怕無論腸胃多健康都要弄得消化不良。情況自然也跟賢兄一樣。」

「怎麼又說『跟賢兄一樣』,真沒禮貌。」

「他們一方面貪吃饞嘴,另一方面卻深明保持腸胃健康之必要。為了兼顧奢華飯食與健康﹐他們努力不懈研究,最終找出這個秘技來。」

主人感到很驚訝,忽然好奇起來。

「他們餐後定必入浴。浴後以某種方法把浴前所吃全部吐出,肅清腸胃。肅清腸胃後再回食桌盡情吃喝,吃飽以後又再入浴將其吐出。如此這樣,既可享盡佳餚美食,卻又不損臟腑絲毫,弟認為此舉確實一舉兩得。」

「原來這樣。這樣確實一舉兩得。」主人露出艷羨之情。

「復至二十世紀今天,人們交往頻繁,宴會增多自不用多說。恰好此時軍國多事,正值日俄戰爭第二年,弟深信吾等國民作為戰勝一方,此時已屆時機倣效羅馬人鑽研入浴嘔吐之術。若非如此,眾人難得成為大國國民,為時不久卻跟賢兄一樣成為胃疾患者,豈不叫人黯然神傷。」

「又是甚麼『跟賢兄一樣』,這男人真討厭。」主人這麼想。

「弟認為我國精通西洋學問之士若能考究古史傳說,發掘早已失傳之秘學並用於當今明治社會上,則可防範禍事於未然,亦是對國家放縱吾等平素盡情享樂之回報。」

主人歪歪頭,總覺這話有點奇怪。

「為此,弟近日涉獵吉朋、蒙森、史密斯等各家著作,然而苦找之下卻仍然未見端倪﹐確實遺憾。賢兄當知弟之性情,一旦下定決心就絶不中途放棄,故弟深信為時不遠定能把嘔吐之法再度復興於世上。待弟發現秘法,定必轉告賢兄,勞賢兄多等還望恕罪。剛才說以橡面坊及孔雀舌頭款待賢兄一事,希望也留待弟對上述秘技有所發現再行款待。如此一來,弟固然便於安排,對腸胃虛弱的賢兄而言亦是較好時機。弟迷亭頓首。」

「寫得如此認真,害我還用心把信讀完,最後還是被他戲弄一次。新春時節開這玩笑,看來迷亭也真的閒得沒事做。」主人笑著說。

延伸連結